 |
Portuguese-based creole languages Totally Explained
|
|  |
|
NEW! |
All the latest news in the worlds of
computer gaming,
entertainment,
the environment,
finance,
health,
politics,
science,
stocks & shares,
technology
and much,
much,
more.
|
Everything about Portuguese-based Creole Languages totally explained » This article is about Portuguese-based Creole languages. See Creole peoples for the Portuguese Creole ethnicity.
Portuguese creoles are creole languages which have been significantly influenced by Portuguese.
Origins
Portugal in the period of discoveries and colonization created a linguistic contact with native languages and people of the discovered lands and pidgins were formed. Until the 18th century, these Portuguese pidgins were used as a lingua franca in Asia and Africa. These creoles are spoken, mostly, by inter-racial communities (Portuguese people with natives).
Later, the Portuguese pidgins were expanded grammatically and lexically, as they became creole languages. Today, these languages are known as "Portuguese creoles". The Portuguese creoles or Portuguese-based creoles are the ones that have almost all lexical content bases on Portuguese, while grammatically they're very different.
According to the monogenetic theory of pidgins advanced by Hugo Schuchardt, many creoles have structural similarities because most of the pidgins and creoles of European base in the world derived from a version of the Mediterranean Lingua Franca relexified by the Portuguese. This "broken Portuguese" would be used by European sailors whenever they met new peoples.
Items like the preposition na (meaning "in" and/or "on"; from identical Portuguese word for "in the", feminine singular; contraction of " em a") would be marks of this common origin. The monogenetic theory doesn't explain how the syntactic structure of many creoles could arise from a language that doesn't possess such a structure.
Origin of the name
The Portuguese word for "creole" is crioulo, which derives from criar (to raise/bring up) and a suffix -oulo of debated origin. Since most of the African creole speakers had a Portuguese father and an African mother, they were raised ( criados) by their African mother, not as slaves, and were servants in the house of their fathers. Thus the creole was left free to develop into a stable language. While the Africans were often deported to the Americas, the mixed raced were not. The African slaves were prohibited from speaking their own languages, which their masters didn't understand. Instead, they were also instructed to speak a Portuguese pidgin.
In Portugal and the Portuguese speaking African countries, the word crioulo simply means the language. In Cape Verde it also means the ethnic group from Cape Verde. In these countries, it doesn't have the negative connotation it has in Brazil.
Africa
The oldest Portuguese-based creole are the so-called Crioulos of Upper Guinea, born around the Portuguese settlements along the northwest coast of Africa. Originally spoken on a wider area, they're presently reduced to the following branches:
Another group is spoken in the Gulf of Guinea, in São Tomé and Príncipe and Equatorial Guinea:
Angolar (Ngola, N'góla): in coastal areas of São Tomé Island.
Annobonese (Fá d'Ambô): in Annobón Island.
Forro: in São Tomé.
Principense (Lunguyê) (almost extinct): in Príncipe Island.
Many other Portuguese creoles probably existed in Africa, especially in the Congo region and former Portuguese feitorias in the Gulf of Guinea.
Portuguese pidgins still exist in Angola and Mozambique, uncreolized. A Portuguese pidgin, known as Simple Portuguese is still used as lingua franca between distinct Angolan tribes.
Portuguese Creoles are the mother tongue of Cape Verde (it also has a largest number of standard Portuguese speakers) and Guinea-Bissau's population.
Americas
Portuguese has contributed to many languages of the Americas, although its similarity with Spanish makes it difficult to separate the influence of the two languages. Most surviving creoles contain also influences from Dutch, English, French, and various African languages. They are:
Papiamento: spoken in Aruba, Bonaire and Curacao; Spanish/Portuguese (60%), Dutch (25%), African and Arawak (15%).
Saramaccan: spoken in Suriname; English, Portuguese, African (20%).
Although sometimes classifed as a Creole, the Cupópia language from the Quilombo do Cafundó, at Salto do Pirapora, SP is better classified as a Portuguese variety since it's structurally similar to Portuguese, in spite of having a large number of Bantu words in its lexicon.
Portuguese-based creoles existed in Brazil. There is a Portuguese dialect in Helvécia, South of Bahia that presents signs of an earlier decreolization. Ancient Portuguese creoles originating from Africa are still preserved in the ritual songs of the Afro-Brazilian animist religions (Candomblé).
It has been conjectured that vernacular of Brazil (not the official and standard Brazilian Portuguese) resulted from decreolization of a creole based on Portuguese and native languages; but this isn't a widely accepted view. Vernacular Brazilian Portuguese is continuous with European Portuguese, and in fact quite conservative in some aspects.
There are two French-based Caribbean creole languages spoken in Brazil, in the state of Amapá, Lanc-Patuá and Karipuna Creole, which were transplanted to the region in the 20th century. They are poorly known, but the Portuguese influence on them is small (chiefly in the vocabulary).
The position regarding Saramaccan isn't consensual, with some schollars classifying it as an English Creole with Portuguese words, and others classifyng it as a Portuguese Creole with an English relexification.
India and Sri Lanka
The numerous Portuguese outposts in India and Sri Lanka gave rise to many Portuguese-based creole languages, of which only a few have survived to the present. The largest group were the Norteiro languages, spoken by the Norteiro people, the Christian Indo-Portuguese in the North Konkan. Those communities were centered around Baçaim, modern Vasai, which was then called the “Northern Court of Portuguese India” (in opposition to the "Southern Court" at Goa). The creole languages spoken in Baçaim, Salsete, Thana, Chevai, Mahim, Tecelaria, Dadar, Parel, Cavel, Bandora (modern Bandra), Gorai, Morol, Andheri, Versova, Malvan, Manori, Mazagão, and Chaul are now extinct. The only surviving Norteiro creoles are
Diu Indo-Portuguese (almost extinct): in Diu.
Daman Indo-Portuguese (Língua da Casa): in Daman.
Kristi: in Korlai, Maharashtra.
These surviving Norteiro creoles have suffered drastic changes in the last decades. Standard Portuguese re-influenced the creole of Daman in the mid-20th century.
The Creoles of the Coast of Coromandel, such as of Meliapor, Madras, Tuticorin, Cuddalore, Karikal, Pondicheri, Tranquebar, Manapar, and Negapatam, were already extinct by the 19th century. Their speakers (mostly the people of mixed Portuguese-Indian ancestry, known locally as Topasses) switched to English after the British takeover.
Most of the creoles of the coast of Malabar, namey those of Cananor, Tellicherry, Mahé, Cochin (modern Kerala), and Quilom) had become extinct by the 19th century. In Cananor and Tellicherry, some elderly people still spoke some creole in the 1980s. The only creole that's still spoken (by a few Christian families only) is
Vaipim Indo-Portuguese: in the Vaipim Island, near Kerala.
Christians, even in Calcutta, used Portuguese until 1811. A Portuguese Creole was still spoken in the early 20th century. Portuguese creoles were spoken in Bengal, such as at Balasore, Pipli, Chandernagore, Chittagong, Midnapore and Hugli.
Finally, a significant Portuguese-based creole flourished among the so-called Burgher and Kaffir communities of Sri Lanka:
Sri Lanka Indo-Portuguese: around Batticaloa and Trincomalee (Burgher) and Puttalam (Kaffir).
In the past, Portuguese creoles were also spoken in Myanmar and Bangladesh.
Southeast Asia
The earliest Portuguese creole in the region probably arose in the 16th century in Malacca, Malaysia, as well as in the Moluccas. After the takeover of those places by the Dutch in the 17th century, many creole-speaking slaves were taken to other places in Indonesia and South Africa, leading to several creoles that survived until recent times:
Kristang (Cristão): in Malacca (Malaysia) and Singapore.
Mardijker (extinct in 19th century): by the Mardijker people of Batavia (Jakarta).
Papiá Tugu (extinct in 1978): in Tugu, Indonesia.
Portugis (extinct around 1950): in the Ambon and Ternate islands, Indonesia
Bidau Portuguese (extinct in the 1960s): in the Bidau area of Dili, East Timor.
The Malacca creole also had an influence on the creole of Macau (see below).
The Portuguese were present in the island of Flores, Indonesia since the 16th century, mainly in Larantuka and Sikka; but the local creole language, if any, hasn't survived.
Other Portuguese-based creoles were once spoken in Thailand.
China
The Portuguese were present in Macau, China since the mid-16th century. A Portuguese creole developed there, first by interaction with the local Cantonese people, and later modified by influx of refugees from the Dutch takeover of Portuguese colonies in Indonesia.
Macanese (Macaista, Patuá): in Macau and, to a lesser extent, in Hong-Kong.
Concise List
| Language |
Alternate names |
Location |
Notes |
| Angolar |
|
São Tomé Island, São Tomé and Príncipe |
|
| Annobonese |
Fá d'Ambô |
Annobón island, Equatorial Guinea |
|
| Cupópia |
|
Brazil |
Not a Creole, but rather Portuguese language with Bantu words |
| Cape Verdean Creole |
Kriolu, Kriol |
Cape Verde |
|
| Creole of Vaipim |
|
India |
|
| Daman Indo-Portuguese |
Língua da Casa |
Daman, India |
|
| Diu Indo-Portuguese |
Língua dos velhos |
Diu, India |
|
| Forro |
|
São Tomé Island, São Tomé and Príncipe |
|
| Guinea-Bissau Creole |
Kriol |
Guinea-Bissau |
Lingua franca and national language of Guinea-Bissau; also spoken in Casamance, Senegal |
| Kristang |
|
Malaysia |
|
| Kristi |
|
Korlay, India |
|
| Macanese |
Patuá |
Macau and Hong Kong |
Decreolization process occurred. |
| Papiamento |
|
Netherlands Antilles and Aruba |
Spanish influenced. |
| Pequeno Português |
|
Angola |
Not a Creole, but rather a Pidgin |
| Principense |
Lunguyê |
Príncipe Island, São Tomé and Príncipe |
Almost extinct. |
| Saramaccan |
|
Surinam |
English Creole with strong influences of Portuguese lexicon. |
| Sri Lanka Indo-Portuguese |
|
Coastal cities of Sri Lanka |
|
Further Information
Get more info on 'Portuguese-based Creole Languages'.
|
External Link Exchanges
Do you know how hard it is to get a link from a large encyclopaedia? Well we're different and will prove it. To get a link from us just add the following HTML to your site on a relevant page:
<a href="http://portuguese-based_creole_languages.totallyexplained.com">Portuguese-based creole languages Totally Explained</a>
Then simply click through this link from your web page. Our crawlers will verify your link, extract the title of your web page and instantly add a link back to it. If you like you can remove the words Totally Explained and embed the link in article text.
As long as your link remains in place, we'll keep our link to you right here. Please play fair - our crawlers are watching. Your site must be closely related to this one's topic. Any kind of spamming, dubious practises or removing the link will result in your link from us being dropped and, potentially, your whole site being banned. |
|
|